热门搜索: 诗歌 诗词 诗经

七年级下《木兰诗》原文

发布时间:2021-07-28   来源:欢迎词    点击:   
字号:

【www.tjxdjx.cn--欢迎词】

  《木兰诗》选自宋朝郭茂倩编的《乐府诗集》,是一首北朝乐府民歌。与南朝民歌中的《孔雀东南飞》合称长篇叙事诗双壁。以下是小编整理的木兰诗原文,欢迎阅读。

  《木兰诗》原文如下:

  唧唧复唧唧,木兰当户织,不闻机杼声,惟闻女叹息。问女何所思,问女何所忆,女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名,阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

  东市买骏马,西市买鞍貉,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮至黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。但辞黄河去,暮宿黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

  万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金析,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。

  归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎。愿驰千里足,送儿还故乡。

  爷娘闻女来,出郭相扶将。阿姊闻妹来,当户理红妆。小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,着我旧时裳。当窗理云鬓,对镜贴花黄。出门看伙伴,伙伴皆惊惶。同行十二年,不知木兰是女郎!

  雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌。

  【注释】:

  唧唧〔jī jī〕── 此处为织布机操作时声响。有人译作叹息声,大谬。

  当户织 ── 当:正值,正在。 户:自家门户,家中;有人将在此具体译作“门”或“窗”,均谬。此两句,乃诗之引式,表明:正值木兰在家中织布。

  机杼〔jī zhù 〕── 织布机上的梭子。此句指木兰因心中有事,停下手中操作,连连发出叹息。

  何所 ── 因为什么而…… 此句强调的是问,何人而问,不重要,为诗中“略句”手法。

  军帖 ── 发下来的征兵通知帖。

  可汗(hán) ──又称大汗,亦可简称为汗,古代北方民族建立的王朝统治政权首领,即指皇帝。古代北亚游牧民族柔然、突厥、吐谷浑、铁勒回纥、高昌回鹘、铁勒、契丹、蒙古等建立的汗国,其最高统治者皆称可汗。最初,这个称呼是部落里一般部众对首领的尊称,鲜卑语称“可寒”,原意是“神灵”、“上天”之意。可汗作为一国之主的称号最早始于 402年柔然首领社崘统一漠北自称丘豆伐可汗。唐杜佑谓:其“犹言皇帝”.

  爷 ── 古代北方民族对父亲的称谓。

  市鞍马 ── 市,此为动词,指“买”“购置”,下句“市”为名词。

  鞍鞯〔ān jiān〕 ── 意同“鞍韂”,指马鞍子和马鞍子下面的垫背。

  辔头 ── 指马笼头。辔〔pèi〕:驾驭牲口的嚼子。辔头,即嚼子和笼头的合称。

  赴戎机 ── 赴,赶赴。戎机,指军情、战机、紧急军情。

  关山 ── 指边塞关隘、关隘山川。另指家乡。

  朔气 ── 朔气,北方之寒气。

  金柝(tuò)──即刁斗。古代军中夜间报更用器。一说金为刁斗,柝为木柝。《文选·颜延之<阳给事诔>》:“金柝夜击,和门昼扃。”李善注:“金,谓刁斗也。卫宏《汉旧仪》曰:昼漏尽,夜漏起,城门击刁斗,周庐击木柝。”

  寒光照铁衣 ── 寒光,指寒冷的月光。铁衣,此指铁甲衣。

  策勋 ── 对建功将士册封勋官。古代凡有军功的,授以勋官。勋官最高一阶称为“上柱国”,正二品,需要经“十二转”才能达到。《木兰辞》里“策勋十二转,赏赐百千强”的“十二转”就是说:花木兰立了最大的军功。

  【拓展延伸】

  “古代武官勋官”列表:

  十二转:上柱国,视正二品;十一转:柱国,视从二品;十转:上护军,视正三品;九转:护军,视从三品;八转:上轻车都尉,视正四品;七转:轻车都尉,视从四品;六转:上骑都尉,视正五品; 五转:骑都尉,视从五品; 四转:骁骑尉,视正六品;三转:飞骑尉,视从六品;二转:云骑尉,视正七品;一转:武骑尉,视从七品。

  百千强 ── 强,有余。此指赏赐很多财物。

  尚书郎 ── 古官名。最初东汉始置,选拔孝廉中有才能者入尚书台,在皇帝左右处理政务。魏晋以后,尚书省分曹,各曹有侍郎、郎中等官,综理政务,通称为尚书郎。晋时为清要之职,号为大臣之副。

  明驼 ── 善走的骆驼

  出郭相扶将 ── 郭,城郭。 扶将,扶持。

  当户理红妆 ── 当户,与首二句“当户”意同,指在门户之内,即在家中。

  扑朔 ── 在此意为腿脚扑腾。表示雄兔腿脚好扑腾、抖动。

  迷离 ── 在此意为眼睛眯合。表示雌兔闲逸时眼睛好眯合。

本文来源:https://www.tjxdjx.cn/wendang/182905/

推荐阅读

杜甫诗三首原文及翻译

杜甫诗三首原文及翻译

杜甫与唐代另一大诗人即“小李杜”的杜牧同为晋代大学者、名将杜预之后。杜甫诗三首分别是那三首,怎么翻译呢?以下是小编整理的杜甫诗三首原文及翻译,欢迎参考阅读!《佳人》 | 春望 | 《野望》  秋兴八首(其一)  杜甫  玉露凋伤枫树林,巫山巫峡气萧森。  江间波浪兼天涌,塞上风云接地阴。  丛菊两开
2021-06-29
2018早安心语带图

2018早安心语带图

每天给自己一个希望,不为明天烦恼,不为昨天叹息,只为今天更美好;每天给自己一份潇洒,不为明天担忧,不为昨天懊恼,只为今天更快乐,亲爱的朋友,早安啊,瑞文小编为大家带来“2018早安心语带图”,欢迎阅读!小编精心推荐阅读最暖心的早安心语 | 周一早安心语 | 优美早安心语 |
2021-05-24
网站内容来自网络,如有侵权请联系我们,立即删除! Copyright © 推荐范文网 京ICP备16605703号